logo
produits
NACHRICHTEN
Zu Hause > Neuigkeiten >
Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen
Veranstaltungen
Kontakt Mit Uns
Mrs. Tina
86--18056004511
Kontaktieren Sie uns jetzt

Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen

2025-10-31
Latest company news about Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen

Im Indonesischen Nationalmuseum in Jakarta scheint Sonnenlicht durch die Glaskuppel auf die bronzene Vitrine des Musikinstruments "Gamelan". Die australische Touristin Lina runzelte die Stirn über den Reliefschnitzereien auf dem Instrument, während der Audioguide auf ihrem Telefon nur sagte: "Javanische Musikinstrumente aus dem 19. Jahrhundert", ohne die Bedeutung der im Relief dargestellten "Ramayana"-Geschichte zu erklären; in der Nähe versammelten sich Touristen aus dem Nahen Osten um das Miniaturmodell von "Borobudur" und wollten wissen: "Welche buddhistischen Konzepte werden durch die Ebenen der Pagode repräsentiert?", konnten aber keinen arabischsprachigen Führer finden und konnten nur Fotos von dem Modell machen; häufiger war es, dass der Reiseführer in der Ausstellungshalle, wenn viele Menschen anwesend waren, mit einem gewöhnlichen Audioguide sagte: "Dies ist eine alte indonesische Währung", aber die Stimme von den Gesprächen der Touristen übertönt wurde und die Leute im hinteren Bereich überhaupt nicht klar hören konnten - dies war die Szene, die sich jeden Tag in diesem Wahrzeichen der südostasiatischen Zivilisation abspielte.

 

Als bedeutendstes Nationalmuseum Indonesiens empfängt es jedes Jahr über 1,5 Millionen ausländische Touristen. Das "Verständnis der indonesischen Zivilisation" war jedoch noch nie eine leichte Aufgabe: Die Artefakte umfassen prähistorische, hinduistisch-buddhistische und islamische Perioden mit komplexen kulturellen Hintergründen; ausländische Touristen kommen hauptsächlich aus aller Welt mit vielfältigen Sprachbedürfnissen; der Ausstellungsraum ist kompakt und der Besucherstrom dicht, mit ausgeprägten Lärm- und Signalproblemen. Yingmi, die seit 15 Jahren tief in der Audioguide-Branche tätig ist, folgte nicht dem Ansatz der "einzelnen Geräteabdeckung". Stattdessen entwickelte sie auf der Grundlage der Merkmale der Museumsszene und der Schmerzpunkte ausländischer Touristeneinen umfassenden Szeneninterpretationsplan. Ohne Produkttypen zu spezifizieren, sich auf technische Anpassung und eingehende Inhaltsentwicklung stützend, half sie den Reiseführern, "den Ausstellungsbesuch" in "die Führung von Touristen beim Lesen der Zivilisation" zu verwandeln.

 

I. Die "Probleme" des Reiseführers im Indonesischen Nationalmuseum, sowohl ausländische Touristen als auch Reiseführer, sind beunruhigt von

 

Ich habe viele einheimische indonesische Reiseführer getroffen, die oft sagen: "Eine Gruppe ins Nationalmuseum zu führen, ist viel schwieriger, als sie nach Bali zu bringen." Diese Probleme der Reiseführer sind alle an die "kulturellen Eigenschaften" und "Raummerkmale" des Museums gebunden und können nicht durch einfaches Hinzufügen einer Übersetzung gelöst werden:

 

1. "Kann mit mehreren Sprachen nicht mithalten", Sprecher kleiner Sprachen können nur "die Bedeutung aus der Ausstellung erraten"

 

Das Indonesische Nationalmuseum hat eine besonders vielfältige Gruppe ausländischer Besucher: Es gibt Besucher aus dem Nahen Osten, die Arabisch sprechen, asiatische Familien, die Japanisch sprechen, südamerikanische Touristen, die Portugiesisch sprechen, und osteuropäische Reisende, die Russisch sprechen. Traditionelle Reiseführer decken jedoch meist nur Englisch und Indonesisch ab und vernachlässigen oft Chinesisch, Japanisch und sogar kleine Sprachen wie Arabisch und Portugiesisch.

 

2. "Lärm in der Ausstellungshalle stört", es ist nicht einfach, die Erklärung klar zu hören

 

Die Ausstellungshallen des Indonesischen Nationalmuseums sind meist offene Räume, und wenn der Besucherstrom dicht ist, vermischt sich der Lärm von Gesprächen, Kameraauslösern und Schranktüren, was es besonders laut macht. Wenn ein ausländischer Tourist vor der Vitrine der "Bronzetrommel" steht und "die Opferbedeutung der Trommeloberflächenmuster" hören möchte, driftet die Erklärung der benachbarten Reisegruppe herüber, wodurch der Inhalt unklar wird; in der Ausstellungshalle "Alte Textilien" erklärt der Reiseführer, wenn viele Menschen anwesend sind, "die Muster auf dem Stoff symbolisieren die Ernte", aber die Stimme wird übertönt, und Touristen können nur die Muster erraten.

 

Traditionelle Reiseführer lassen entweder die Touristen die Lautstärke auf das Maximum stellen, was zu Lärmbelästigungen für die Umgebung führt; oder der Reiseführer schreit - aber in der kompakten Ausstellungshalle kann die Stimme des Reiseführers nicht mehr als 5 Meter weit reichen, und die verstreuten Touristen können nicht klar hören, und es kann leicht andere Besucher beeinträchtigen.

 

3. "Signal ist instabil", der Betrachtungsrhythmus wird immer wieder unterbrochen

 

Die Ausstellungshallen des Museums sind meist Ziegel- und Steinstrukturen, und einige Bereiche befinden sich unter der Erde, und Mobilfunksignale und traditionelle Audioguides fallen oft "aus". Wenn ausländische Touristen die Nachbildung der "Java-Affenmenschen-Fossilien" in der unterirdischen Ausstellungshalle betrachten, fiel das Signal plötzlich aus, als sie "vor 1 Million Jahren" hörten; Im zweiten Stock, in der Ausstellungshalle für islamische Kulturrelikte, war das Signal manchmal stark und manchmal schwach. Der Abschnitt über "Die Kalligraphie-Eigenschaften der Koran-Manuskripte" stoppte auf halbem Weg und dann wurde die Verbindung wiederhergestellt. Als sich die Touristen wieder verbunden hatten, hatten sie den zuvor erwähnten Inhalt bereits vergessen.

 

Eine australische Reiseagentur führte eine Umfrage durch und stellte fest, dass fast 50 % der ausländischen Touristen "Signalunterbrechungen" erlebt hatten. Davon verpassten 30 % die Erklärungen und verstanden nicht einmal, "warum Indonesien das 'Kreuz der südostasiatischen Zivilisationen' genannt wird".

 

4. Der Inhalt ist "zu oberflächlich" und verpasst die "kulturellen Codes" hinter den Artefakten

 

Die Artefakte des Indonesischen Nationalmuseums enthalten zu viele "kulturelle Details": Der Maßstab der "Gamelan"-Instrumente entspricht dem traditionellen Kalender von Java, das Relief von "Borobudur" zeichnet die Routen der buddhistischen Ausbreitung auf, und die Muster auf alten Währungen spiegeln die verschiedenen Regime verschiedener Epochen wider - die meisten traditionellen Führungen erwähnen diese Inhalte nur kurz und halten bei "Artefaktnamen + Jahr" an.

 

Untersuchungen ergaben, dass nur 15 % der ausländischen Touristen durch traditionelle Führungen erfahren konnten, dass "die alte indonesische Zivilisation von mehreren Kulturen aus Indien, China und Arabien beeinflusst wurde"; nur 10 % verstanden, dass "die Muster auf 'Batik-Stoff' jeweils einer bestimmten ethnischen Gruppe oder einem bestimmten Ritual entsprechen" - was bedeutet, dass sie dieses "Museum der südostasiatischen Zivilisation" nicht wirklich verstanden.

 

II. Yingmis "Anpassungsplan": Folgen Sie den Szenen des Museums, kein virtuelles Zeug

 

Bevor Yingmi den Plan für das Indonesische Nationalmuseum erstellte, beeilte sie sich nicht, technische Parameter vorzustellen. Stattdessen schickte sie ein Team für eine Woche in das Museum - besuchte die prähistorische Ausstellungshalle, die hinduistisch-buddhistische Ausstellungshalle und die islamische Ausstellungshalle mit Touristen aus verschiedenen Ländern und notierte "wo Touristen die Stirn runzelten", "welcher Teil der Erklärung anfällig für Unterbrechungen war" "welche Fragen Touristen am häufigsten stellten". Der endgültige Plan basierte ausschließlich auf diesen tatsächlichen Problemen:

 

Geräte "leicht und einfach zu bedienen": Fotos während der Ausstellung verursachen keine Probleme

 

Der Ausstellungsraum des Indonesischen Nationalmuseums ist nicht groß, und es gibt viele Touristen. Schwere und komplexe Geräte würden Probleme verursachen. Yingmi empfahl Geräte, die dem "leichten und praktischen" Weg folgten:

Selbstgeführte Touristen eignen sich für die ohrbefestigteni7 automatische Erkennungserklärungsmaschine - wiegt nur 16 Gramm, kann fast unbemerkt am Ohr befestigt werden und stört weder beim Betrachten der Vitrine noch beim Fotografieren der Artefakte während der Ausstellung; außerdem ist es ein nicht-intrusives Ohr-Design, hygienisch und komfortabel, und ausländische Touristen werden keine Angst vor "unhygienischen Gemeinschaftsgeräten" haben. Dieses Gerät kann auch automatisch die "Korrelation zwischen dem Maßstab der Gamelan-Instrumente und dem Kalender" erkennen und abspielen, wenn man sich dem Abschnitt "Gamelan-Instrumente" nähert, und "die ethnische Bedeutung der Muster", wenn man sich dem Abschnitt "Batik-Stoff" nähert, ohne manuell Knöpfe drücken zu müssen, wodurch die Tour reibungslos verläuft.

neueste Unternehmensnachrichten über Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen  0

 

Gruppentouristen eignen sich fürdas R8 drahtlose Erklärsystem - gleiches Ohr-Design, die Signalübertragungsreichweite kann 120 Meter erreichen, selbst wenn die Gruppe in verschiedenen Ecken der Ausstellungshalle verstreut ist, können sie die Erklärung des Reiseführers klar hören; es unterstützt auch unabhängige Mehrkanal-Erklärungen, z. B. wenn zwei ausländische Gruppen gleichzeitig besuchen, eine Kanal 1 und die andere Kanal 2 verwendet, gibt es keine "Interferenzen", wodurch gegenseitige Interferenzen vermieden werden.

 

Wenn das Museum vorübergehende Sonderausstellungen hat, kann ein MC200-Mehrkanal-Zonen-Erklärungssystem ausgestattet werden - verschiedene Kanäle werden für Sonderausstellungsbereiche und reguläre Ausstellungsbereiche verwendet, und wenn Touristen den Sonderausstellungsbereich betreten, wird der Inhalt automatisch umgeschaltet, ohne dass der Reiseführer wiederholt daran erinnert, "Dies ist das Sonderausstellungsartefakt".

 

III. Yingmi hat im Voraus an die "zuverlässigen Details" gedacht, die ausländische Kunden interessieren

 

Nachdem sie viele ausländische Kunden kontaktiert hatte, wählten sie den Erklärungsplan nicht nur für "gute Nutzung", sondern schätzten auch "Konformität", "Service-Reaktion" und "After-Sales-Garantie" besonders - schließlich können Probleme in diesen Aspekten bei der Umsetzung in Indonesien sehr problematisch sein.

 

Yingmi kann die Kunden in dieser Hinsicht voll und ganz beruhigen:

 

Fall "Realistisch": Internationale Kunden erkennen alle Yingmi Yingmi war nicht zum ersten Mal an der Betreuung südostasiatischer Kulturprojekte beteiligt - 2019 stellten sie einen Reiseführerplan für den Xiangkun-Tempel in Vientiane, Laos, zur Verfügung, und 2021 boten sie dem Penang Museum in Malaysia Interpretationsgeräte an. In Indonesien übernahmen neben dem Museum in Yogyakarta auch die kulturellen Attraktionen auf der Insel Bali Yingmis Plan. Es gibt auch internationale Giganten wie Huawei und Adidas, die Yingmis Interpretationsgeräte häufig für ihre Aktivitäten in Indonesien mieten. Die Qualität wird hoch gelobt.

 

Genau wie ein Kunde einer australischen Reiseagentur sagte: "Yingmi zu wählen, bedeutet nicht, die Ausrüstung zu wählen, sondern einen Partner zu wählen, der 'die indonesische Kultur und ausländische Touristen versteht'. Wir müssen uns nicht die Mühe machen, ihnen beizubringen, wie sie sich an die Umgebung des Museums anpassen, was viel Ärger erspart."

neueste Unternehmensnachrichten über Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen  1

 

Schlussfolgerung: Lassen Sie die "Zivilisationsgeschichten" indonesischer Museen von mehr ausländischen Touristen verstanden werden

 

Der Charme des Indonesischen Nationalmuseums besteht nicht nur darin, "160.000 Artefakte auszustellen" - es ist das "lebendige Geschichtsbuch" der südostasiatischen Zivilisation, das die kulturelle Integration, die Glaubensänderungen und die Lebensweisheit Indonesiens von der Urzeit bis zur Neuzeit aufzeichnet. Für ausländische Touristen geht es hier nicht darum, ein "Foto mit der Bronzetrommel" zu machen, sondern darum, zu erfahren, "welches Leben die Indonesier hinter diesen Artefakten führten und welche Art von Zivilisation sie schufen".

 

Yingmis Interpretationsplan hat keine ausgefallenen Funktionen; er macht nur diese wenigen Dinge gut - "die Sprache klar erklären, den Ton hörbar machen, das Signal stabil halten und den Inhalt verständlich machen". Es ist wie ein "lokaler Führer, der die indonesische Zivilisation versteht", der den Reiseführern hilft, die Hände ausländischer Touristen zu führen und nach und nach die Adern der südostasiatischen Zivilisation in den Spuren prähistorischer Artefakte, hinduistisch-buddhistischer Reliefs und islamischer Manuskripte zu verstehen.

 

Für ausländische Kunden bedeutet die Wahl eines solchen Plans nicht nur, das touristische Erlebnis zu verbessern, sondern auch den Wert der "interkulturellen Kommunikation" wirklich in das Indonesische Nationalmuseum zu bringen - schließlich ist es die wichtigste Bedeutung, mehr Menschen die Brillanz verschiedener Zivilisationen verstehen zu lassen, die Museen und Interpretationspläne haben sollten.

produits
NACHRICHTEN
Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen
2025-10-31
Latest company news about Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen

Im Indonesischen Nationalmuseum in Jakarta scheint Sonnenlicht durch die Glaskuppel auf die bronzene Vitrine des Musikinstruments "Gamelan". Die australische Touristin Lina runzelte die Stirn über den Reliefschnitzereien auf dem Instrument, während der Audioguide auf ihrem Telefon nur sagte: "Javanische Musikinstrumente aus dem 19. Jahrhundert", ohne die Bedeutung der im Relief dargestellten "Ramayana"-Geschichte zu erklären; in der Nähe versammelten sich Touristen aus dem Nahen Osten um das Miniaturmodell von "Borobudur" und wollten wissen: "Welche buddhistischen Konzepte werden durch die Ebenen der Pagode repräsentiert?", konnten aber keinen arabischsprachigen Führer finden und konnten nur Fotos von dem Modell machen; häufiger war es, dass der Reiseführer in der Ausstellungshalle, wenn viele Menschen anwesend waren, mit einem gewöhnlichen Audioguide sagte: "Dies ist eine alte indonesische Währung", aber die Stimme von den Gesprächen der Touristen übertönt wurde und die Leute im hinteren Bereich überhaupt nicht klar hören konnten - dies war die Szene, die sich jeden Tag in diesem Wahrzeichen der südostasiatischen Zivilisation abspielte.

 

Als bedeutendstes Nationalmuseum Indonesiens empfängt es jedes Jahr über 1,5 Millionen ausländische Touristen. Das "Verständnis der indonesischen Zivilisation" war jedoch noch nie eine leichte Aufgabe: Die Artefakte umfassen prähistorische, hinduistisch-buddhistische und islamische Perioden mit komplexen kulturellen Hintergründen; ausländische Touristen kommen hauptsächlich aus aller Welt mit vielfältigen Sprachbedürfnissen; der Ausstellungsraum ist kompakt und der Besucherstrom dicht, mit ausgeprägten Lärm- und Signalproblemen. Yingmi, die seit 15 Jahren tief in der Audioguide-Branche tätig ist, folgte nicht dem Ansatz der "einzelnen Geräteabdeckung". Stattdessen entwickelte sie auf der Grundlage der Merkmale der Museumsszene und der Schmerzpunkte ausländischer Touristeneinen umfassenden Szeneninterpretationsplan. Ohne Produkttypen zu spezifizieren, sich auf technische Anpassung und eingehende Inhaltsentwicklung stützend, half sie den Reiseführern, "den Ausstellungsbesuch" in "die Führung von Touristen beim Lesen der Zivilisation" zu verwandeln.

 

I. Die "Probleme" des Reiseführers im Indonesischen Nationalmuseum, sowohl ausländische Touristen als auch Reiseführer, sind beunruhigt von

 

Ich habe viele einheimische indonesische Reiseführer getroffen, die oft sagen: "Eine Gruppe ins Nationalmuseum zu führen, ist viel schwieriger, als sie nach Bali zu bringen." Diese Probleme der Reiseführer sind alle an die "kulturellen Eigenschaften" und "Raummerkmale" des Museums gebunden und können nicht durch einfaches Hinzufügen einer Übersetzung gelöst werden:

 

1. "Kann mit mehreren Sprachen nicht mithalten", Sprecher kleiner Sprachen können nur "die Bedeutung aus der Ausstellung erraten"

 

Das Indonesische Nationalmuseum hat eine besonders vielfältige Gruppe ausländischer Besucher: Es gibt Besucher aus dem Nahen Osten, die Arabisch sprechen, asiatische Familien, die Japanisch sprechen, südamerikanische Touristen, die Portugiesisch sprechen, und osteuropäische Reisende, die Russisch sprechen. Traditionelle Reiseführer decken jedoch meist nur Englisch und Indonesisch ab und vernachlässigen oft Chinesisch, Japanisch und sogar kleine Sprachen wie Arabisch und Portugiesisch.

 

2. "Lärm in der Ausstellungshalle stört", es ist nicht einfach, die Erklärung klar zu hören

 

Die Ausstellungshallen des Indonesischen Nationalmuseums sind meist offene Räume, und wenn der Besucherstrom dicht ist, vermischt sich der Lärm von Gesprächen, Kameraauslösern und Schranktüren, was es besonders laut macht. Wenn ein ausländischer Tourist vor der Vitrine der "Bronzetrommel" steht und "die Opferbedeutung der Trommeloberflächenmuster" hören möchte, driftet die Erklärung der benachbarten Reisegruppe herüber, wodurch der Inhalt unklar wird; in der Ausstellungshalle "Alte Textilien" erklärt der Reiseführer, wenn viele Menschen anwesend sind, "die Muster auf dem Stoff symbolisieren die Ernte", aber die Stimme wird übertönt, und Touristen können nur die Muster erraten.

 

Traditionelle Reiseführer lassen entweder die Touristen die Lautstärke auf das Maximum stellen, was zu Lärmbelästigungen für die Umgebung führt; oder der Reiseführer schreit - aber in der kompakten Ausstellungshalle kann die Stimme des Reiseführers nicht mehr als 5 Meter weit reichen, und die verstreuten Touristen können nicht klar hören, und es kann leicht andere Besucher beeinträchtigen.

 

3. "Signal ist instabil", der Betrachtungsrhythmus wird immer wieder unterbrochen

 

Die Ausstellungshallen des Museums sind meist Ziegel- und Steinstrukturen, und einige Bereiche befinden sich unter der Erde, und Mobilfunksignale und traditionelle Audioguides fallen oft "aus". Wenn ausländische Touristen die Nachbildung der "Java-Affenmenschen-Fossilien" in der unterirdischen Ausstellungshalle betrachten, fiel das Signal plötzlich aus, als sie "vor 1 Million Jahren" hörten; Im zweiten Stock, in der Ausstellungshalle für islamische Kulturrelikte, war das Signal manchmal stark und manchmal schwach. Der Abschnitt über "Die Kalligraphie-Eigenschaften der Koran-Manuskripte" stoppte auf halbem Weg und dann wurde die Verbindung wiederhergestellt. Als sich die Touristen wieder verbunden hatten, hatten sie den zuvor erwähnten Inhalt bereits vergessen.

 

Eine australische Reiseagentur führte eine Umfrage durch und stellte fest, dass fast 50 % der ausländischen Touristen "Signalunterbrechungen" erlebt hatten. Davon verpassten 30 % die Erklärungen und verstanden nicht einmal, "warum Indonesien das 'Kreuz der südostasiatischen Zivilisationen' genannt wird".

 

4. Der Inhalt ist "zu oberflächlich" und verpasst die "kulturellen Codes" hinter den Artefakten

 

Die Artefakte des Indonesischen Nationalmuseums enthalten zu viele "kulturelle Details": Der Maßstab der "Gamelan"-Instrumente entspricht dem traditionellen Kalender von Java, das Relief von "Borobudur" zeichnet die Routen der buddhistischen Ausbreitung auf, und die Muster auf alten Währungen spiegeln die verschiedenen Regime verschiedener Epochen wider - die meisten traditionellen Führungen erwähnen diese Inhalte nur kurz und halten bei "Artefaktnamen + Jahr" an.

 

Untersuchungen ergaben, dass nur 15 % der ausländischen Touristen durch traditionelle Führungen erfahren konnten, dass "die alte indonesische Zivilisation von mehreren Kulturen aus Indien, China und Arabien beeinflusst wurde"; nur 10 % verstanden, dass "die Muster auf 'Batik-Stoff' jeweils einer bestimmten ethnischen Gruppe oder einem bestimmten Ritual entsprechen" - was bedeutet, dass sie dieses "Museum der südostasiatischen Zivilisation" nicht wirklich verstanden.

 

II. Yingmis "Anpassungsplan": Folgen Sie den Szenen des Museums, kein virtuelles Zeug

 

Bevor Yingmi den Plan für das Indonesische Nationalmuseum erstellte, beeilte sie sich nicht, technische Parameter vorzustellen. Stattdessen schickte sie ein Team für eine Woche in das Museum - besuchte die prähistorische Ausstellungshalle, die hinduistisch-buddhistische Ausstellungshalle und die islamische Ausstellungshalle mit Touristen aus verschiedenen Ländern und notierte "wo Touristen die Stirn runzelten", "welcher Teil der Erklärung anfällig für Unterbrechungen war" "welche Fragen Touristen am häufigsten stellten". Der endgültige Plan basierte ausschließlich auf diesen tatsächlichen Problemen:

 

Geräte "leicht und einfach zu bedienen": Fotos während der Ausstellung verursachen keine Probleme

 

Der Ausstellungsraum des Indonesischen Nationalmuseums ist nicht groß, und es gibt viele Touristen. Schwere und komplexe Geräte würden Probleme verursachen. Yingmi empfahl Geräte, die dem "leichten und praktischen" Weg folgten:

Selbstgeführte Touristen eignen sich für die ohrbefestigteni7 automatische Erkennungserklärungsmaschine - wiegt nur 16 Gramm, kann fast unbemerkt am Ohr befestigt werden und stört weder beim Betrachten der Vitrine noch beim Fotografieren der Artefakte während der Ausstellung; außerdem ist es ein nicht-intrusives Ohr-Design, hygienisch und komfortabel, und ausländische Touristen werden keine Angst vor "unhygienischen Gemeinschaftsgeräten" haben. Dieses Gerät kann auch automatisch die "Korrelation zwischen dem Maßstab der Gamelan-Instrumente und dem Kalender" erkennen und abspielen, wenn man sich dem Abschnitt "Gamelan-Instrumente" nähert, und "die ethnische Bedeutung der Muster", wenn man sich dem Abschnitt "Batik-Stoff" nähert, ohne manuell Knöpfe drücken zu müssen, wodurch die Tour reibungslos verläuft.

neueste Unternehmensnachrichten über Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen  0

 

Gruppentouristen eignen sich fürdas R8 drahtlose Erklärsystem - gleiches Ohr-Design, die Signalübertragungsreichweite kann 120 Meter erreichen, selbst wenn die Gruppe in verschiedenen Ecken der Ausstellungshalle verstreut ist, können sie die Erklärung des Reiseführers klar hören; es unterstützt auch unabhängige Mehrkanal-Erklärungen, z. B. wenn zwei ausländische Gruppen gleichzeitig besuchen, eine Kanal 1 und die andere Kanal 2 verwendet, gibt es keine "Interferenzen", wodurch gegenseitige Interferenzen vermieden werden.

 

Wenn das Museum vorübergehende Sonderausstellungen hat, kann ein MC200-Mehrkanal-Zonen-Erklärungssystem ausgestattet werden - verschiedene Kanäle werden für Sonderausstellungsbereiche und reguläre Ausstellungsbereiche verwendet, und wenn Touristen den Sonderausstellungsbereich betreten, wird der Inhalt automatisch umgeschaltet, ohne dass der Reiseführer wiederholt daran erinnert, "Dies ist das Sonderausstellungsartefakt".

 

III. Yingmi hat im Voraus an die "zuverlässigen Details" gedacht, die ausländische Kunden interessieren

 

Nachdem sie viele ausländische Kunden kontaktiert hatte, wählten sie den Erklärungsplan nicht nur für "gute Nutzung", sondern schätzten auch "Konformität", "Service-Reaktion" und "After-Sales-Garantie" besonders - schließlich können Probleme in diesen Aspekten bei der Umsetzung in Indonesien sehr problematisch sein.

 

Yingmi kann die Kunden in dieser Hinsicht voll und ganz beruhigen:

 

Fall "Realistisch": Internationale Kunden erkennen alle Yingmi Yingmi war nicht zum ersten Mal an der Betreuung südostasiatischer Kulturprojekte beteiligt - 2019 stellten sie einen Reiseführerplan für den Xiangkun-Tempel in Vientiane, Laos, zur Verfügung, und 2021 boten sie dem Penang Museum in Malaysia Interpretationsgeräte an. In Indonesien übernahmen neben dem Museum in Yogyakarta auch die kulturellen Attraktionen auf der Insel Bali Yingmis Plan. Es gibt auch internationale Giganten wie Huawei und Adidas, die Yingmis Interpretationsgeräte häufig für ihre Aktivitäten in Indonesien mieten. Die Qualität wird hoch gelobt.

 

Genau wie ein Kunde einer australischen Reiseagentur sagte: "Yingmi zu wählen, bedeutet nicht, die Ausrüstung zu wählen, sondern einen Partner zu wählen, der 'die indonesische Kultur und ausländische Touristen versteht'. Wir müssen uns nicht die Mühe machen, ihnen beizubringen, wie sie sich an die Umgebung des Museums anpassen, was viel Ärger erspart."

neueste Unternehmensnachrichten über Mit Yingmis Interpretationsplan ausländische Touristen durch die Einsichten der südostasiatischen Zivilisation führen  1

 

Schlussfolgerung: Lassen Sie die "Zivilisationsgeschichten" indonesischer Museen von mehr ausländischen Touristen verstanden werden

 

Der Charme des Indonesischen Nationalmuseums besteht nicht nur darin, "160.000 Artefakte auszustellen" - es ist das "lebendige Geschichtsbuch" der südostasiatischen Zivilisation, das die kulturelle Integration, die Glaubensänderungen und die Lebensweisheit Indonesiens von der Urzeit bis zur Neuzeit aufzeichnet. Für ausländische Touristen geht es hier nicht darum, ein "Foto mit der Bronzetrommel" zu machen, sondern darum, zu erfahren, "welches Leben die Indonesier hinter diesen Artefakten führten und welche Art von Zivilisation sie schufen".

 

Yingmis Interpretationsplan hat keine ausgefallenen Funktionen; er macht nur diese wenigen Dinge gut - "die Sprache klar erklären, den Ton hörbar machen, das Signal stabil halten und den Inhalt verständlich machen". Es ist wie ein "lokaler Führer, der die indonesische Zivilisation versteht", der den Reiseführern hilft, die Hände ausländischer Touristen zu führen und nach und nach die Adern der südostasiatischen Zivilisation in den Spuren prähistorischer Artefakte, hinduistisch-buddhistischer Reliefs und islamischer Manuskripte zu verstehen.

 

Für ausländische Kunden bedeutet die Wahl eines solchen Plans nicht nur, das touristische Erlebnis zu verbessern, sondern auch den Wert der "interkulturellen Kommunikation" wirklich in das Indonesische Nationalmuseum zu bringen - schließlich ist es die wichtigste Bedeutung, mehr Menschen die Brillanz verschiedener Zivilisationen verstehen zu lassen, die Museen und Interpretationspläne haben sollten.

Sitemap |  Datenschutzrichtlinie | China gut Qualität Audio-System für Reiseleiter Lieferant. Urheberrecht © 2017-2025 HEFEI HUMANTEK. CO., LTD. - Alle. Alle Rechte vorbehalten.